Megazvijezda Bijonse (Beyonce) morat će ponovo snimiti jednu od pjesama sa novog albuma, nakon što je naišla na kritike aktivista aktivista za prava osoba s invaliditetom.
Pjesma "Heated", koja je objavljena u petak, sadržavala je pogrdni izraz koji se često koristio za omalovažavanje ljudi sa spastičnom cerebralnom paralizom.
Bijonsin publicista rekao je za BBC da riječ, koja može imati različite konotacije u SAD, "nije upotrijebljena namjerno na štetan način".
- Bit će zamijenjeni stihovi - dodao je, ne dajući vremenski okvir.
Reakcija je uslijedila samo nekoliko sedmica nakon što se američka pop zvijezda Lizo (Lizzo) izvinila što je koristila istu riječ u svojoj pjesmi "GRRRLS".
Za nekoliko dana ponovo je objavila pjesmu, izostavljajući uvredljiv tekst.
- Kada su fanovi u petak čuli Bijonseinu pjesmu, bio je to "kao šamar" - rekla je zagovornica invaliditeta Hana Divinej (Hannah Diviney) za BBC i dodala:
- Umorna sam i frustrirana što ponovo vodimo ovaj razgovor tako brzo nakon što smo dobili tako značajan i progresivan odgovor od Lizo.
Humanitarna organizacija "Scope" je također zatražila od Bijonse da ponovo snimi pjesmu, izostavljajući uvredu.
- Riječi su važne jer pojačavaju negativne stavove s kojima se osobe s invaliditetom svakodnevno susreću - rekao je medijski menadžer Varen Kirvan (Warren Kirwan) i dodao:
- Bijonse je dugo bila pobornica inkluzivnosti i jednakosti, pa bismo je pozvali da ukloni ovaj uvredljivi tekst.
Riječ je o dijelu teksta na engleskom: S**zzin’ on that ass, s**z on that ass. Fan me quick, girl, I need my glass.”
ADVERTISEMENTDrugi fanovi branili su zvijezdu, ističući da taj izraz može imati drugačije značenje u SAD, - gdje se često koristi da znači "pobesneti" ili "poludjeti" (iako ti izrazi sami po sebi mogu biti neosjetljivi na osobe s mentalnim zdravstvenim problemima ).
Uprkos kontroverzama, očekuje se da će sedmi studijski album Bijonse "Renaissance" ove sedmice biti na vrhu svjetskih top lista.